【光棍节特供】诗一句、图一张、歌一首

光棍节是一个很有趣的节日。光着棍的人们在这一天用种种近乎玩笑的方式(比如节日的日期——不过人家四个1还成双结对的呢;比如这一天流窜于单身狐朋狗友间的调笑短信)高调地宣称自己作为一条或一饼的身份。这宣称里有一种明显的自嘲,也有一种看似无所谓的乐观。但在玩闹的同时,又让人隐隐的感觉到些许的孤独和悲情——热闹是大家的,各人在只剩下自己的时候思着各自的春。

诗一句
我愿和你一同 / 做春天与樱桃树所做的事情(聂鲁达,《二十首情诗和一首绝望的歌》14)
——仍然光着棍同学赶紧去寻找自己的春天和樱桃树吧。

 
图一张
(这是“春天与樱桃树所做的事情”之一)
www.u148.net

歌一首
Down By the Salley Gardens(藤田惠美)

点击下载

Down By the Salley Gardens(演唱者未知)

点击下载

Down By the Salley Gardens(Joanie Madden演奏)

点击下载

Down By the Salley Gardens
Down by the salley gardens my love and I did meet;
斯遇佳人,仙苑重深;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
玉人雪趾,往渡穿林;
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
嘱我适爱,如叶逢春;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
我愚且顽,负此明言;
In a field by the river my love and I did stand;
斯水之畔,与彼曾伫;
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
比肩之处,玉手曾拂;
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
嘱我适世,如荇生堰;
But I was young and foolish, and now I am full of tears.
惜我愚顽,唯余泣叹。

Down By the Salley Gardens是爱尔兰诗人、剧作家叶慈(Yeats)所作的一首古风诗,后来被谱以爱尔兰风笛曲。词和曲都让人联想到《诗经》的《蒹葭》
 
《诗经·国风·秦风·蒹葭》
蒹葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已,
所谓伊人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。

【相关阅读】
春のかたみ(春痕)
Greensleeves(绿袖子)
A la claire fontaine(梦之浮桥)
Scarborough Fair(斯卡布罗集市)
   → 微信公众号:沙龙国际,可通过意念关注 ←  
  1. 0
  2. 0
  3. 0
  4. 0
  5. 0
  6. 0
  7. 0
  8. 0
  9. 0
欢迎同学们转载但请注明出处及链接,媒体、微信请获得授权,联系QQ:82355462。
举报&反馈2008-11-10 15:14:00 发布 丨 48226 人浏览

你可能对以下文章感兴趣

  1. 一个人也挺好
  2. 经常请吃饭的漂亮姐姐:生活只有“我爱你”是不够的
  3. 一种心境,不逞春光、不悲秋凉
  4. 很抱歉,我不想再爱你了
  5. 旅行有什么意义?结婚又有什么意义?
  6. 我想你了,但可以忍住不找你
  7. 爱情是一种玄妙的东西
  8. 我们又结婚了(3)
≡ 本站荣誉 ≡
十大闷骚青年
文章
980
沙龙国际
873
沙龙国际手机版